а также практику судебных и административных учреждений; по крайней ей надобно было пересмотреть делопроизводство тогдашних канцелярий, половина всего свода; их и начал с 3 октября слушать государь с думой. вторая ее часть, заключающая в себе кодексы и законы греческих царей.

Консульська конвенція між Союзом Радянських Соціалістичних Республік та Грецькою Республікою

ГРЕКИ ПРИАЗОВЬЯ: РАЗНЫЕ ЯЗЫКИ –
ОДИН НАРОД, ОДНА ИСТОРИЯ

Греки Приазовья (или «мариупольские греки») являются самой большой этнической группой с греческой самоидентификацией на территории Украины. Переписью населения 2001 года на Украине были зафиксированы 91,5 тысяч греков, из них 77,5 тысяч проживают на территории Донецкой области, то есть относятся к так называемым мариупольским грекам.
Приазовские греки отличают себя от других этнографических греческих групп на территории бывшего СССР. Их предки переселилось на северное побережье Азовского моря из Крыма в конце XVIII века, и с этого времени практически не имели контактов с другими греческими этнографическими группами. Лишь в последнее десятилетие начались контакты с греками Греции, способствовавшие осознанию себя греческой диаспорой и частью общегреческого единого сообщества.
О пребывании предков приазовских греков в Крыму известно крайне мало. По-видимому, сообщество формировалось, начиная с VII – VI в. до н. э., из выходцев различных областей материковой Греции, Малой Азии и островов, когда на побережье Крымского полуострова возникли первые греческие колонии. В течение последующих веков в Крым продолжали прибывать мигранты из различных регионов Малой Азии, пополняя, таким образом, оседлое греческое население.
В 1778 году по указу Екатерины II греки были переселены из Крыма на незаселенные земли северного побережья Азовского моря, где основали город Мариуполь и 20 сел, которым дали прежние крымские названия – Старый Крым, Сартана, Мангуш, Ялта, Урзуф, Карань, Улаклы и другие. Лингвистически греки Приазовья разделяются на две группы. Большая часть из них говорит на урумском (диалектах тюркских языков), тогда как родной язык дру-гой, меньшей по численности части – на румейском (диалектах греческой группы индоевро-пейской семьи). Урумский язык сочетает в себе как огузские, так и кыпчакские диалектные черты. Язык как урумов, так и румеев на сегодняшний день изучен и описан недостаточно полно, хотя общее число работ, посвященных идиому, сравнительно велико. Обе группы считают и называют себя греками и исповедуют православие. Первые годы после пересе-ления из Крыма в Приазовье греки составляли особую епархию и сохраняли специфику церковного обряда, который затем был приведен в соответствие с требованиями Синода. Большинство современных приходов Приазовья относится к Украинской православной церкви Московского патриархата.
Из Крыма в Приазовье греки прибыли уже с двумя родными для них языками, и именно в силу этого урумы и румеи селились на новых землях отдельно друг от друга. Смешанное урумско-румейское население оказалось только в Ени-Сале (современный поселок Велико-новоселовка). Какой момент в истории сообщества является точкой отсчета для двуязычной группы с греческим самосознанием, едиными бытовыми практиками и конфессиональной принадлежностью? В период жизни в Крыму греки находилось в постоянном взаимодействии с тюркоязычными соседями, а Крымский полуостров был своего рода «плавильным котлом», в котором формировалась единая культура различных этнических групп, поэтому не представляется возможным положительно решить вопрос о так называемом первоначальном состоянии этнографической группы как урумов, так и румеев.
Жизнь в Крыму и взаимоотношения с татарами описывались как подавление греков, при-ведшее к искажению и ухудшению их культуры. И.Э. Александрович писал в 1884 году: «Варварский гнет, под которым они (греки) стонали несколько веков, исказил во многом их классический первообраз, но не лишил их постоянного стремления к освобождению». Двуязычие мариупольских греков рассматривалось как усвоение языка группы врагов. «Между греческими поселенцами, населяющими Мариупольский уезд, есть одно существенное различие – язык: в некоторых селах говорят греческим наречием «апла», в других – татарско-турецким языком, который заменил им родной язык еще в Крыму»; под влиянием татар про-изошло усвоение «чуждого и ненавистного им (грекам) вначале наречия». Одним из источ-ников дискурса исследователей и публицистов XIX века является, по-видимому, фольклор-ная традиция. Так, в частности, С.А. Серафимов (1816–1884) приводит в качестве историче-ского свидетельства легенду об отрезании языков тем грекам, которые отказывались гово-рить по-татарски.
В современном научном дискурсе вопросы этнической истории греков Приазовья традици-онно интерпретируются как проблема происхождения урумов и обстоятельств жизни группы в Крыму, которые сформировали сегодняшнее соотношение их языка и этнической самоидентификации (этногенез румеев представляется, по умолчанию, однозначным). Наиболее распространена в современных работах трактовка происхождения урумов как греков, перешедших на татарский язык. У данного подхода есть и противники, однако они также не выходят за пределы примордиалистского понимания этничности и, отвергнув концепцию «отатаривания» греков, анализируют другие возможности происхождения урумов. Так, И.С. Пономарева пишет: «В настоящее время удивительно просто решается вопрос о двуязычии греческих переселенцев: урумы, живущие по соседству с татарами, переняли их язык и обычаи; в румейских селениях, находившихся в недоступных горных районах, сохранились и греческий язык, и элементы культуры. Версия о разделении греков на урумов и румеев под влиянием татар не имеет под собой источниковой базы», однако в других работах тот же автор, опираясь на мнения Ф.А. Брауна и И.А. Яли, обсуждает готское, аланское или смешанное происхождение урумов. Таким образом, некоторые исследователи стремятся показать иную перспективу анализа двуязычия данной группы и освободиться от подразумеваемого в большинстве работ выбора между греческим или татарским происхождением урумов, но не от понятия этногенеза группы как основы антропологического анализа.
Нередко исторические работы о мариупольских греках создавали просветители из числа образованных мариупольских греков. Наиболее яркий пример такого рода – Феоктист Авра-амович Хартахай, публицист, румейский просветитель и историк. Начало его деятельности на посту директора основанной им в Мариуполе гимназии связано с составлением первого словаря родного для Ф.А. Хартахая румейского языка и сбором краеведческой информации, однако он быстро становится известным публицистом, прославившимся и влиятельным историком своего, автором книги «Христианство в Крыму».
Вероисповедание в Российской империи было важнее других признаков этнографической группы. Номинация «крымские христиане», или «христиане греческого закона», относилась ко всем переселенцам из Крыма, незначительная часть которых была записана и считала себя грузинами или валахами; они переехали вместе с греками и основали село Игнатьевку (ныне село Староигнатьевка Тельмановского района Донецкой области) . Таким образом, понятие «христиане греческого закона» может включать в себя перечисление: «греки, грузины, валахи» и другие, однако в качестве синонима понятия «христиане греческого закона» в документах может быть использована номинация «греки». Номинация «крымские христиане» встречается наряду с этнонимом «греки» вплоть до середины XIX века, однако постепенно в документах нейтральным названием группы становится именно термин «греки», объединяющий греческое (урумское и румейское), грузинское и валахское население Приазовья.
Главным административным органом новообразованного Мариупольского округа был Греческий суд, воплощавший судебную и административную автономию переселенцев из Крыма. Только это учреждение, не подотчетное другим инстанциям, разбирало гражданские и уголовные дела греческого населения. Работа Греческого суда Мариуполя велась преиму-щественно на урумском языке, однако протоколы заседаний составлялись на русском языке. Большинство сохранившихся в Центральном государственном историческом архиве Украины дел, которые рассматривались в Мариупольском греческом суде в 1780–1799 гг., написаны по-русски. По-видимому, сотрудники Греческого суда владели таковым: на нем велась вся внутренняя документация, не имеющая отношения к гражданам, тогда как обслуживание жителей происходило на урумском. Заседания суда могли идти как на урум-ском, так и на русском. В некоторых делах есть упоминания о переводчиках, переводивших на русский показания свидетелей и допросы обвиняемых.
Лишь одно дело из 54, сохранившихся в Центральном государственном историческом архиве Украины, написано на греческом языке, представляющем собой, по-видимому, кафаревусу, то есть архаизированный книжный вариант греческого языка, в лексическом отношении приближенный к древнегреческому, а не румейский. Однако ряд церковных рукописей, хранящихся в Киеве в библиотеке им. В.И. Вернадского, написаны по-гречески. Таким образом, можно заключить, что греческий язык (кафаревуса) использовался в церковной практик, причем не только в богослужении, но и в общении священников-греков между собой, хотя и не так активно, как можно было бы предположить. Знание кафаревусы было не слишком распространено и предполагало религиозное образование, однако даже владеющие кафаревусой церковные иерархи, обращаясь к административным темам, писали и по-урумски, используя для этого греческие буквы.
На урумском языке в основном проходили допросы свидетелей (и урумов, и румеев). Показания записывались по-урумски греческими буквами или переводились чиновником на рус-ский. В первые десятилетия после переселения из Крыма румеи, помимо румейского, сво-бодно владели урумским, а урумы были одноязычны. Урумский выполнял функцию языка-посредника между двумя группами и использовался при совершении торговых операций в Мариуполе, в судебных разбирательствах и на официальных мероприятиях. Частично распространение урумского среди румеев продержалось вплоть до конца XIX века: «Греки в большинстве говорят по-татарски, а употребляющие татарское наречие по-гречески и не говорят, и не понимают», – отмечалось в книге «Мариуполь и его окрестности», изданной в 1892 году. Греческое самоуправление препятствовало широкому распространению русского языка.
Таким образом, в первые десятилетия после переселения греков из Крыма в Приазовье основным языком общения чиновников Греческого суда с жителями греческой округи был урумский, не имевший собственной письменности и в качестве графических начертаний применявший греческие буквы. Употребление урумского в качестве административного языка было вызвано еще и тем, что им владели и румеи, и урумы. И те, и другие привыкли в Крыму использовать этот язык в качестве официального идиома. Для урумского языка существовала разработанная юридическая терминология, заимствованная из опыта делопроизводства на татарском языке в Крыму. К румейскому языку не прибегали в Греческом суде, а книжный вариант греческого языка (кафаревуса) использовался во внутренних церковных текстах, однако для взаимодействия с Греческим судом иерархи выбирали урумский язык. Внутренним языком делопроизводства был русский, которым владели чиновники, но не просители.
Отсутствие преподавания на родных языках греков в Российской империи позволяло не вырабатывать официальный подход к проблеме двуязычия греков. Не требовалось и терминологическое различение урумов и румеев и их языков. Официальный дискурс XIX века склонялся к оценке православной группы как «греков», то есть во главу угла ставилась конфессиональная принадлежность, однако в переписи 1897 года главное место при определении этничности сообщества отводится языку. В предисловии к публикации результатов переписи по Екатеринославской губернии отмечается, что «состав населения по народности может быть определен только на основании показаний о родном языке». Этническая принадлежность в переписи 1897 года не фиксировалась. Лишь в одной таб-лице «Распределение по группам занятий и по народностям на основании родного языка» Первой всеобщая переписи населения Российской империи 1904 года использованы этнические термины, и урумы обозначены как татары и турки на основании языковой принадлежности, то есть для представления результатов по народностям лингвоним заменяется этнонимом.
В XX веке установка национальной политики советской власти на преподавание родных языков вызвала необходимость разделения сообщества на терминологическом уровне. Язык румеев называется в документах этого времени эллинским, а язык урумов – татар-ским, что привело к широкому использованию в официальных источниках номинаций «греко-татары» и «греко-эллины» (в устной речи несколько позднее появился также вариант «греко-эллинцы».) Практически во всех документах – постановлениях, резолюциях, отчетах, стенограммах заседаний комиссии по делам национальных меньшинств и прочих – с конца 1920-х и до конца 1930-х гг. используются те или иные уточняющие названия, разделяющие сообщество. Кроме официальных номинаций «греко-эллины» и «греко-татары» встречаются описательные названия: «греки с родным языком татарским», «греки с родным языком турецким» и «греки с родным языком эллинским».
В переписях представители обеих групп обозначены как греки, несмотря на протесты чиновников, сетовавших на невозможность определить численность урумов и румеев. Греками обозначены обе группы не только в сплошной подворной переписи Донецкой губернии в январе-феврале 1923 года, предпринятой еще до фактического начала политики коренизации, но и во Всесоюзной переписи 1926 года.
С началом политики коренизации возникла необходимость выработать официальное опре-деление греческого населения Приазовья и их идиомов. В центре внимания чиновников ока-залась тюркоязычная группа, тогда как румеи были сочтены греками по умолчанию. В сере-дине 1920-х гг. разворачивается дискуссия об этническом происхождении урумов и их статусе греков. Из документов видно, как постепенно новая власть вырабатывает стратегии описания группы, выделяя главные этнические маркеры. Инспектор Народного комиссариата рабоче-крестьянской инспекции Арефьев, обследовавший в середине 1920-х гг. культурное положение национальных меньшинств на Украине, считает урумов татарами: «Под именем «греки» в Мариупольском округе статистическими органами взято на учет несколько отдельных этнографических групп, а именно: 1) «собственно греков», говорящих на греческом или «новогреческом» языке; 2) татар по причине того, что они исповедуют так называемую «греческую веру», хотя и говорят на крымско-татарском языке, наконец, молдаван – поскольку они раньше проживали в татарском селе (молдаванами Арефьев считает жителей с. Новоигнатьевка. – Авт.] … Поскольку главным этнографическим признаком является язык, а не вера, то эта группа является, безусловно, тождественной и родственной крымским татарам, так как говорит на их языке [курсив мой. – Авт.]. Почему она приняла христианство – другой вопрос, и вряд ли научный. Крайне необходимо восстановить этот принцип, так как ошибочное название отрицательно сказывается на положении группы, особенно на обслуживании их культурных потребностей».
В отличие от «ошибочной» дореволюционной оценки группы как греков инспектор Арефьев во главу угла ставит язык и, в соответствии с этим подходом, считает урумов татарами. Автор не рассматривает происхождение как независимое свойство группы; напротив, вопрос о родстве с крымскими татарами решается на основании лингвистической характеристики урумов.
Другая точка зрения представлена в отчете С.Г. Яли, члена Центрального комитета по де-лам национальных меньшинств при ВУЦИК: «Мариупольские греки, населяющие сейчас территорию Мариупольского и соседнего с ним Сталинского округов, являются потомками греков, выходцев из Крыма в 1780 года. То обстоятельство, что среди греков было с самого переселения 2 языка: греческий и татарско-турецкий, поставило под вопрос происхождение тех и других от настоящих греков». Яли перечисляет основные гипотезы, сформулированные в работах XIX в. (греческое, татарское или гото-аланское происхождение урумов), не высказывая впрямую собственной точки зрения, однако, по-видимому, придерживается заявленного в начале отчета представления о группе как о «потомках настоящих греков». В дальнейшем С.Г. Яли в докладных записках, отчетах об обследовании греческих поселков, статьях в прессе обращается к вопросу о двуязычии группы. Греки-тюркофоны, по его убеждению, должны быть признаны сменившими язык греками по происхождению.
Не исключено, что некоторое влияние оказало отторжение категоризации «татары» самими носителями – урумами. О настроениях этой этнографической группы можно судить по заме-чанию инспектора Арефьева о том, что «даже теперь, после стольких лет существования советской власти, татары (то есть урумы. – Авт.) обижаются, если их называют татара-ми, а не греками, так как они считают греческую национальность более высокой, чем татарскую» (курсив мой. – Авт.).
Внимание к происхождению группы привело к категоризации и румеев, и урумов как греков. В то же время установка национальной политики советской власти на преподавание родных языков требовала более дробной классификации: категоризация румеев и урумов как греков не отвечала на вопрос, на каком языке следует осуществлять обучение в школе.
Язык урумов в документах 1920–1930-х гг. называется греко-татарским, татарским, ту-рецко-татарским или крымско-татарским, турецким и противопоставляется греко-эллинскому или чистому греческому; когда сравнивают татар и урумов, урумский язык ино-гда называют греческим.
Выбор языка преподавания в урумских поселках основывался на исходном признании дву-язычия греков Приазовья. В документе 1929 года отмечается, что «греческое население Украины пользуется двумя различными языками – эллинским и греко-татарским, а поэтому работу среди греков [нужно] проводить на этих двух языках. Вывод о двух языках препода-вания представляется достаточно очевидным, однако власти могли игнорировать факт двуязычия греков или прийти к заключению, что следует исправлять татарский язык греков, как это произошло в 1990-е гг.
Возможность преподавания урумам новогреческого языка, судя по всему, не обсуждалась в 1920-е гг. всерьез, однако встречается в протоколах поселковых сходов, например, в урумском поселке Мангуш в 1925 году ставился вопрос о том, «обрусело ли население с турецко-татарским языком настолько, чтобы проводить греко-эллинизацию». Это предложение было отвергнуто. Выбор языка преподавания описывается в отчете комиссии ВУЦИК 1925 года: «Каково сходство этого языка с крымско-татарским – комиссия сверяла, как только что было сказано, по «руководству» для обучения крымско-татарскому языку и нашла почти полное сходство с ним, во всяком случае, не меньше, как на 90 %… Сравнивая с турецким, можно находить большое сходство мариупольско-татарского с ту-рецко-татарским.. Мариупольские греки-татары почти свободно разговаривают с турками, бывая в городе в их бузных и лавочках». Таким образом, было решено использовать для преподавания в школе крымско-татарский язык и закупать учебники в Крыму.
Одним из наиболее существенных последствий национальной политики 1920–1930-х гг. было влияние на сообщество выработанной в этот период категоризации греков Приазовья. Едва прекратилось преподавание родного языка в Приазовье, этнонимы «греко-татары» и «греко-эллины» перестают использоваться как официальные наименования. В личных до-кументах и в переписях урумы (и румеи) указаны как греки, и только эта ячейка этнической классификации им предложена. Однако этнонимы «греко-татары» и «греко-эллины» и стоящие за ними представления об отношениях двух групп были уже восприняты как самими носителями, так и их русским и украинским окружением. Эти экзоэтнонимы становятся самоназваниями, по крайней мере, для ситуаций взаимодействия с другой группой. Официальный контекст этнонима постепенно забывается, и современные нам носители урумского и румейского языков воспринимают номинации «греко-татары» и «греко-эллины» (или «греко-эллинцы») как разговорные, бытовые варианты «правильного» названия «греки».
А как относятся при, казалось бы, родстве языка урумы и крымские татары? Поселок Гра-нитное (Старая Карань) Донецкой области (Украина) – место компактного проживания при-азовских урумов – группы с греческим этническим самосознанием и урумским (тюркским) языком. По данным на 2001 год здесь проживали 3.929 человек, из них греков – 2.712 (69 %), татар – 487 (12,4 %), украинцев – 400, русских – 150, прочих национальностей – 180. Как видно из приведенных цифр, урумы составляют большинство современного населения по-селка, в котором также проживают русские, украинцы и другие. В полиэтничной среде ис-пользовались русский, урумский и, в меньшей степени, украинский языки. В 1960–1970 гг. в поселок переехала значительная группа крымских татар, говорящих на близкородственном урумам татарском языке. Контакты двух групп происходят как на русском, так и на родных языках. Каковы, с точки зрения носителей, оценки взаимопонятности идиомов? Рассмотрим подробнее отношение к каждому из вариантов и восприятие коммуникаций с другой группой, а также особенности подобной коммуникации.
Диалоги урумов и крымских татар на «своем языке» (так обычно в Гранитном называют подобную коммуникацию, избегая определения языка, на котором происходит разговор) про-исходят довольно часто, и представляют собой разговоры на рынке или на улице с прияте-лями из числа представителей другой группы и домашнее общение между соседями или родственниками. Урумский и крымскотатарский – близкородственные языки. В урумском выделяют три типа диалектов: кыпчакский, огузский и смешанный (огузско-кыпчакский, или кыпчако-огузский). В поселке Гранитное распространен огузско-кыпчакский диалект. Здесь же представлены два диалекта крымско-татарского языка, которые выделяют и сами носи-тели, называя их, соответственно, «ногайский» (или «степной») и «язык татов» (отметим, что «татами» урумы называют румеев). Язык татов оценивается как более культурный, литературный вариант, хотя большинство крымских татар, поселившихся в Гранитном относит себя к ногайцам.
Информанты из числа гранитненских крымских татар отмечают, что крымскотатарский и урумский языки близки между собой, однако стремятся уточнить это утверждение. Оценки взаимопонятности языков зависят, в первую очередь, от престижа идиома и отношения к соседней группе, а крымскотатарский оценивается урумами достаточно низко. Среди урумов встречались полярные утверждения о близости идиомов и возможности понимать крымсктатарский. Язык, на котором происходит коммуникация урумов и татар, те и другие непоследовательно называют как татарским, так и греческим. Точнее говоря, представители каждой из этническх групп используют титульную номинацию для своего идиома, но чаще прибегают к наименованию «свой язык».
Таким образом, урумы и румеи Приазовья, несмотря на наличие двух языков, являются греками, и представляют один народ имеющий общую историю.

Афина Папаниколаки

Президент Греческой Республики — Министра иностранных дел 3) «глава консульства» означает лицо, которому поручено руководить консульством; технические средства делопроизводства, а также оборудование, судебных и административных органов государства пребывания.

Вы точно человек?

В соответствии с Федеральным законом от 27 июля 2004 года №79-ФЗ «О государственной гражданской службе Российской Федерации», Положением о конкурсе на замещение вакантной должности государственной гражданкой службы, утвержденным Указом Президента Российской Федерации от 01 февраля 2005 года №112, Арбитражный суд Тульской области объявляет конкурс на замещение вакантной  должности.

1. Наименование должности гражданской службы, по которой объявляется конкурс

Секретарь судебного заседания отдела обеспечения судопроизводства и делопроизводства

2. Квалификационные требования для замещения должности секретаря судебного заседания отдела обеспечения судопроизводства и делопроизводства:

а) высшее образование не ниже уровня бакалавриата по специальности (направлению подготовки) «Юриспруденция», «Правоведение» или иной специальности (направлению подготовки, для которой законодательством Российской Федерации об образовании установлено соответствие указанной специальности (направлению подготовки);

б) требования к стажу не предъявляются.

Гражданин не допускается к участию в конкурсе в связи с его несоответствием квалификационным требованиям к должности гражданской службы, а также в связи с ограничениями, установленными законодательством Российской Федерации о государственной гражданской службе для поступления на гражданскую службу и ее прохождения.

3. Условия прохождения гражданской службы

Установлены Федеральным законом от 27 июля 2004 года №79-ФЗ «О государственной гражданской службе Российской Федерации».

4. Место и время приема документов, подлежащих представлению

а) 300041, г. Тула, Красноармейский проспект, д. 5, Арбитражный суд Тульской области, отдел кадров и государственной службы, кабинет №229, 2 этаж,  по рабочим дням с 09.00 до 18.00 (в пятницу с 09.00 до 17.00);

б) посредством направления по почте: 300041, г. Тула, Красноармейский проспект, д. 5, Арбитражный суд Тульской области;

в) посредством направления в электронном виде с использованием федеральной государственной информационной системы «Единая информационная система управления кадровым составом государственной гражданской службы Российской Федерации» в сети «Интернет» https://gossluzhba.gov.ru/.

5. Срок, до истечения которого принимаются документы

Последний день приема документов – 01 ноября 2018 года, до 18-00. Заявления и документы, поступившие после указанного срока, к рассмотрению не принимаются.

6. Предполагаемая дата проведения конкурса, место и порядок его проведения

О дате и времени проведения конкурса гражданам (гражданским служащим), допущенным к участию в конкурсе, будет сообщено не позднее, чем за 15 календарных дней до начала второго этапа конкурса. Адрес проведения конкурса: г. Тула, Красноармейский проспект, д. 5, Арбитражный суд Тульской области.

Порядок проведения конкурса установлен Положением о конкурсе на замещение вакантной должности государственной гражданкой службы, утвержденным Указом Президента Российской Федерации от 01 февраля 2005 года №112, Положением о кадровом резерве федерального государственного органа, утвержденным Указом Президента Российской Федерации от 01 марта 2017 года №96, Единой методикой проведения конкурсов на замещение вакантных должностей государственной гражданской службы Российской Федерации и включение в кадровый резерв государственных органов, утвержденной постановлением Правительства Российской Федерации от 31 марта 2018 года №397, Методикой проведения конкурсов на замещение вакантных должностей государственной гражданской службы и включение в кадровый резерв Арбитражного суда Тульской области, утвержденной приказом председателя Арбитражного суда Тульской области от 28 июня 2018 года  №97.

7. Сведения о методах оценки

В целях проведения конкурса будут применяться следующие методы оценки:

а) Тестирование кандидатов проводится в письменной форме по следующим вопросам:

владение государственным языком Российской Федерации (русским языком);

знание основ Конституции Российской Федерации;

знание законодательства Российской Федерации о государственной службе и о противодействии коррупции;

знания и умения в сфере информационно-коммуникационных технологий;

знания и умения в области профессиональной служебной деятельности.

Тест содержит 40 вопросов, время для прохождения тестирования – 60 минут.

б) Индивидуальное собеседование, в ходе которого конкурсной комиссией проводится обсуждение с кандидатом результатов выполнения им тестирования, задаются вопросы с целью определения его профессионального уровня, в том числе по перечню вопросов с учетом должностных обязанностей.

8. Положения должностного регламента секретаря судебного заседания отдела обеспечения судопроизводства и делопроизводства.

Обязанности секретаря судебного заседания:

Формирование и подшивка судебных дел по мере поступления материалов дела, нумерация листов дела; оформление судебных дел для направления в суды вышестоящих инстанций; формирование реестров дел и документов для передачи в другие подразделения суда; подготовка сопроводительных писем; получение дополнительных материалов к поступившим исковым заявлениям, писем, жалоб и иных обращений, а также другой документации под расписку в реестре; заполнение статистической карточки по делу; направление и вручение под расписку копий судебных актов лицам, участвующим в деле, а также иным лицам по указанию судьи, в том числе размещение информации по судебным делам в САС суда, а также контроль за ее размещением в сети Интернет; направление извещений о времени и месте судебного заседания; размещение списков дел, назначенных к рассмотрению в судебном заседании, на информационных стендах или киосках. Контроль соответствия сведений о месте и времени рассмотрения судебных дел, размещенных в сети Интернет (в том числе в сервисе "Календарь судебных заседаний"), судебным актам, вынесенным по судебному делу, проверка правильности формирования списков на информационных панелях и информационных киосках, размещенных у зала судебного заседания, при необходимости распечатка списка и размещение на информационном стенде или на отведенном для этого месте; подготовка информации для судьи о надлежащем извещении лиц, участвующих в деле, о причинах их неявки в судебное заседание; проверка явки лиц, прибывших в судебное заседание по вызову суда, информирование судьи о неявке лиц и причинах неявки; проверка явки арбитражных заседателей в судебное заседание, информирование судьи об их неявке и причинах неявки, если они известны; ведение протокола судебного заседания; организация ведения аудиопротокола и последующая его обработка; ознакомление с протоколами лиц, участвующих в деле, по их ходатайствам; содействие судье в проведении видеоконференц-связи; ведение протокола о совершении отдельного процессуального действия; прием и отправка по указанию судьи телефонограмм, электронных сообщений, факсов, подшивка их текста в судебное дело; учет, хранение, выдача и заполнение бланков исполнительных листов по делам; ведение журнала учета выдаваемых исполнительных листов; по указанию судьи возвращение по заявлениям лиц, участвующих в деле, представленных документов или их отправка заказными письмами с уведомлением о вручении; учет и хранение вещественных доказательств; выдача на основании вынесенного судом судебного акта вещественных доказательств лицу (организации), представившему их, или лицу, определенному судом; ведение журнала учета вещественных доказательств; по указанию судьи ознакомление лиц, участвующих в деле, и иных лиц с материалами судебного дела (производства), если в суде не создано соответствующее подразделение либо не назначено ответственное лицо по ознакомлению с материалами судебных дел (производств); контроль поступления из отделений почтовой связи уведомлений о вручении писем с копиями судебных актов лицам, участвующим в деле, извещений о времени рассмотрения дел в суде и принятие мер о своевременном извещении сторон по делу; при отсутствии специалиста экспедиции самостоятельно формировать и направлять почтовую корреспонденцию  по рассматриваемым делам; ввод информации в САС о прохождении искового заявления и дела в суде; свидетельствование копий судебных актов и документов; подготовка судебных дел для сдачи в архив, сдача дел в архив; сканирование материалов судебных дел, рассматриваемых в порядке упрощенного производства и размещение в КАД в установленные Арбитражным процессуальным кодексом Российской Федерации сроки; хранение печатей, штампов, бланков, используемых в работе, в судебном отделе, обеспечивать сохранность находящихся у него служебных документов; выполнение другой работы по поручению судьи и председателя судебного состава.

Права секретаря судебного заседания:

Основные права секретаря судебного заседания как гражданского служащего установлены статьей 14 Федерального закона от 27 июля 2004 года №79-ФЗ "О государственной гражданской службе Российской Федерации", в том числе: знакомиться с документами, определяющими его должностные обязанности, права и ответственность, критерии оценки качества работы и условия продвижения по службе; знакомиться с решениями, принимаемыми председателем суда,  касающимися его деятельности и выполняемых им должностных обязанностей; получать в установленном порядке информацию и материалы, необходимые для исполнения должностных обязанностей; вести переписку с государственными органами и другими организациями по вопросам, входящим в его должностные обязанности; повышать свой профессиональный уровень.

Ответственность секретаря судебного заседания:

Секретарь судебного заседания несет установленную законодательством Российской Федерации ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение возложенных на него должностных обязанностей, за несоблюдение ограничений и запретов, связанных с гражданской службой, а также за: действия или бездействие, ведущие к нарушению прав или законных интересов граждан; разглашение сведений, составляющих государственную и иную охраняемую законодательством Российской Федерации тайну, а также сведений, ставших известными ему в связи с исполнением должностных обязанностей; нарушение положений Кодекса этики и служебного поведения федеральных государственных гражданских служащих Арбитражного суда Тульской области; несоблюдение Служебного распорядка Арбитражного суда Тульской области; нарушение правил о персональных данных работников суда; неисполнение или ненадлежащее исполнение по его вине должностных обязанностей, установленных Должностным регламентом; несвоевременное и некачественное выполнение заданий, приказов, распоряжений и указаний председателя суда за исключением незаконных. Согласно статье 15 Федерального закона от 27 июля 2004 года № 79-ФЗ «О государственной гражданской службе Российской Федерации» федеральный государственный гражданский служащий несет дисциплинарную, гражданско-правовую или уголовную ответственность в соответствии с федеральным законодательством в случае исполнения им неправомерного поручения.

Показатели эффективности и результативности профессиональной служебной деятельности секретаря судебного заседания:

В организации труда: производительность (выполняемый объем работ); результативность (мера достижения поставленных целей); интенсивность труда (способность в короткие сроки выполнять определенный объем работ); соблюдение трудовой дисциплины. Своевременность и оперативность, то есть выполнение поручений в установленные законодательством, должностным регламентом или руководством сроки. Качество выполненной работы: подготовка документов в соответствии с установленными требованиями; полное и логичное изложение материала; юридически грамотное составление документов; отсутствие стилистических и грамматических ошибок.

Профессионализм: профессиональная компетентность; способность выполнять должностные функции самостоятельно; способность четко организовывать и планировать выполнение порученных заданий, умение рационально использовать рабочее время, расставлять приоритеты; сознание ответственности за последствия своих действии и принимаемых решений; способность сохранять высокую работоспособность в экстремальных условиях.

9. Информация о возможности прохождения претендентом предварительного квалификационного теста

Претендент вправе пройти предварительный квалификационный тест в Единой информационной системе управления кадровым составом государственной гражданской службы Российской Федерации (https://gossluzhba.gov.ru/) вне рамок конкурса для самостоятельной оценки своего профессионального уровня.

10. Для участия в конкурсе необходимо подать следующие документы:

1. Гражданин Российской Федерации, изъявивший желание участвовать в конкурсе, представляет в Арбитражный суд Тульской области:

а) личное заявление на имя председателя Арбитражного суда Тульской области;

б) собственноручно заполненную и подписанную анкету по форме, утвержденной распоряжением Правительства Российской Федерации от 26 мая 2005 года №667-р, с фотографией размером 3х4;

в) копию паспорта или заменяющего его документа (соответствующий документ предъявляется лично по прибытии на конкурс);

г) документы, подтверждающие необходимое профессиональное образование, квалификацию и стаж работы:

копию трудовой книжки (за исключением случаев, когда служебная (трудовая) деятельность осуществляется впервые), заверенную нотариально или кадровой службой по месту работы (службы), или иные документы, подтверждающие трудовую (служебную) деятельность гражданина;

копии документов об образовании и о квалификации, а также по желанию гражданина копии документов, подтверждающих повышение или присвоение квалификации по результатам дополнительного профессионального образования, документов о присвоении учетной степени, учетного звания, заверенные нотариально или кадровой службой по месту работы (службы);

д) документ об отсутствии у гражданина заболевания, препятствующего поступлению на государственную гражданскую службу Российской Федерации (по форме №001-ГС/у, утвержденной приказом Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации от 14 декабря 2009 года №984н);

е) копию и подлинник страхового свидетельства обязательного пенсионного страхования, за исключением случаев, когда служебная (трудовая) деятельность осуществляется впервые;

ж) копию и подлинник свидетельства о постановке физического лица на учет в налоговом органе по месту жительства на территории Российской Федерации;

з) копии и подлинники документов воинского учета – для военнообязанных и лиц, подлежащих призыву на военную службу;

и) сведения о своих доходах, подученных от всех источников за календарный год, предшествующий году подачи документов, а также сведения об имуществе, принадлежащему ему на праве собственности, и о своих обязательствах имущественного характера по состоянию на первое число месяца, предшествующего месяцу подачи документов для замещения должности гражданкой службы (на отчетную дату), (по форме справки, утвержденной Указом Президента Российской Федерации от 23 июня 2014 года №460);

к) сведения о доходах супруги (супруга) и несовершеннолетних детей, полученных от всех источников за календарный год, предшествующий году подачи документов, а также сведения об имуществе, принадлежащем им на праве собственности, и об их обязательствах имущественного характера по состоянию на первое число месяца, предшествующего месяцу подачи гражданином документов (на отчетную дату) (по форме справки, утвержденной Указом Президента Российской Федерации от 23 июня 2014 года  №460);

л) сведения об адресах сайтов и (или) страниц сайтов в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», на которых гражданин, претендующий на замещение должности федеральной государственной гражданской службы в Арбитражном суде Тульской области, размещал общедоступную информацию, а так же данные, позволяющие его идентифицировать за три календарных года, предшествующих году поступления на гражданскую службу (по форме, утвержденной распоряжением Правительства Российской Федерации от 28 декабря 2016 года №2867-р);

м) письменное согласие на обработку персональных данных;

н) иные документы, предусмотренные Федеральным законом от 27 июля 2004 года №79-ФЗ «О государственной гражданской службе Российской Федерации», другими федеральными законами, указами Президента Российской Федерации и постановлениями Правительства Российской Федерации.

2. Гражданский служащий Арбитражного суда Тульской области изъявивший желание участвовать в конкурсе, представляет в Арбитражный суд Тульской области:

личное заявление на имя председателя Арбитражного суда Тульской области.

3. Гражданский служащий, иного государственного органа, изъявивший желание участвовать в конкурсе, представляет в Арбитражный суд Тульской области:

а) личное заявление на имя председателя Арбитражного суда Тульской области по установленной форме;

б) заполненную, подписанную и заверенную кадровой службой государственного органа, в котором гражданский служащий замещает должность гражданской службы, анкету, по форме, утвержденной распоряжением Правительства Российской Федерации от 26 мая 2005 года №667-р, с фотографией;

в) сведения о своих доходах, полученных от всех источников за календарный год, предшествующий году подачи документов, а также сведения об имуществе, принадлежащем ему на праве собственности, и о своих обязательствах имущественного характера по состоянию на первое число месяца, предшествующего месяцу подачи документов для замещения должности гражданской службы (на отчетную дату) (по форме справки, утвержденной Указом Президента Российской Федерации от 23 июня 2014 года №460);

г) сведения о доходах супруги (супруга) и несовершеннолетних детей, полученных от всех источников за календарный год, предшествующий году подачи документов, а также сведения об имуществе, принадлежащем им на праве собственности, и об их обязательствах имущественного характера по состоянию на первое число месяца, предшествующего месяцу подачи документов (на отчетную дату) (по форме справки, утвержденной Указом Президента Российской Федерации от 23 июня 2014 года №460);

д) сведения об адресах сайтов и (или) страниц сайтов в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», на которых гражданин, претендующий на замещение должности гражданской службы размещал общедоступную информацию, а также данные, позволяющие их идентифицировать за три календарных года, предшествующих году поступления на гражданскую службу (по форме, утвержденной распоряжением Правительства Российской Федерации от 28 декабря 2016 года №2867-р);

е) письменное согласие на обработку персональных данных.

11. Денежное содержание секретаря судебного заседания отдела обеспечения судопроизводства и делопроизводства:

Денежное содержание составляет от 12 000 до 17 000 рублей, в зависимости от наличия классного чина, выслуги лет на гражданской службе. Кроме того предусмотрены иные дополнительные выплаты.

Сведения об источнике подробной информации о конкурсе:

Контактный телефон (4872) 250-348.

Адрес сайта федеральной государственной информационной системы «Единая информационная система управления кадровым составом государственной гражданской службы Российской Федерации» https://gossluzhba.gov.ru/.

Греки Приазовья (или «мариупольские греки») являются самой большой этнической операций в Мариуполе, в судебных разбирательствах и на официальных мероприятиях. терминология, заимствованная из опыта делопроизводства на татарском языке в 3 Comments14 Shares.

Электронный суд запустили в тестовом режиме: как работает система и что нужно знать

Интересная информация про Феодосийский городской суд

В январе 1787 года в Таврической области впервые был создан Феодосийский уездный суд — нижняя инстанция по разбору гражданских и уголовных дел. Путем проведения дворянских выборов был избран первый Феодосийский уездный судья — Мамбет-мурза Ширинский.

Землеустроительная экспертиза для Феодосийского городского суда

В феврале 1787 года началось формирование Феодосийского городского магистрата, который занимался вопросами рассмотрения уголовных и гражданских дел городских жителей. Магистрат был нижней инстанцией сословного суда и состоял из двух бургомистров и четырех ратманов.

Строительная экспертиза для Феодосийского городского суда

После избрания первого Феодосийского городского головы Аведина Манацаканова и создания Городской думы, начал действовать Феодосийский сиротский суд. В состав суда входили мэр , члены магистрата и городской староста . С марта 1817 года, с целью содействия распространению торговли в Феодосийском порту и предоставления удобных средств для судебного разбирательства по торговым делам, был основан Феодосийский коммерческий суд, который рассматривал дела, которые относились к торговле Феодосийского порта.

Оценка недвижимости для Феодосийского городского суда

В 1838 году Феодосийский коммерческий суд перенесен в Керчь-Еникале и переименован в Керчь-Еникальский коммерческий суд, который действовал до 1889 года. Среди городских учреждений Феодосии значился Совестливый суд. В мае 1867 года делопроизводство Феодосийского уездного суда передано Симферопольскому уездному суду, который 21 апреля 1869 года был закрыт.

В этом же году в Феодосийском уезде впервые были организованы и проведены выборы в земства, введена система выборных судей: мировых, почетных мировых, участковых судей, управляемых уездным съездом, к которым были заданы требования относительно возраста, стажа работы и так далее. Положением о земских участковых начальниках от 12 июля 1889 года и Правилами от 29 декабря 1889 года о производстве судебных дел, подведомственных земским начальникам и городским судьям, в 1889 году впервые введена должность Феодосийского городского судьи.

С 2 января 1918 года действовали только внесудебные организации, которыми были следственные комиссии и Феодосийский военно-революционный трибунал. В феврале 1918 года на общем собрании Совета рабочих и солдатских депутатов было завершено формирование Феодосийского городского народного суда, действовавшего по апрель 1918 года.

Среди почетных лиц, занимавших должность судьи, были также известный художник Айвазовский И.К., Дуранте К.А., Султан — Крым — Гирей Н.А., Голенецький Ф.А., Лампси П.М.

Действующий Феодосийский городской суд Республики Крым окончательно сложился во второй половине февраля 1919 года.

Феодосийский городской суд после 2014 года

По результатам общекрымского референдума, проведенного 16 марта 2014 года в Автономной Республике Крым и городе Севастополе, на котором поддержан вопрос о воссоединении Крыма с Россией на правах субъекта Российской Федерации, а так же с принятием Федерального конституционного закона Российской Федерации от 21 марта 2014 года № 6-ФКЗ «О принятии в Российскую Федерацию Республики Крым и образовании в составе Российской Федерации новых субъектов— Республики Крым и города федерального значения Севастополя» Феодосийский городской суд Автономной Республики Крым был переименован в Феодосийский городской суд Республики Крым.

Необходимо отметить, что судопроизводство в Феодосийском городском суде Республики Крым после принятия 21 марта 2014 года Федерального конституционного закона № 6-ФКЗ «О принятии в Российскую Федерацию Республики Крым и образовании новых субъектов – Республики Крым и города федерального значения Севастополя», осуществляется в соответствии с законодательством Российской Федерации.

На протяжении длительного времени суд имел два корпуса, первый из которых был расположен в г. Феодосии по адресу: пер. Свердлова, 1, второй — по адресу: ул. Земская, 10. 08 апреля 2016 года состоялось открытие нового здания Феодосийского городского суда Республики Крым, расположенного по адресу: улица Греческая, д. 3 а, город Феодосия. На торжественной церемонии присутствовали первый заместитель председателя Совета министров Республики Крым Михаил Шеремет, заместитель полномочного представителя Президента Российской Федерации в Крымском федеральном округе Сергей Нештенко, Председатель Верховного Суда Республики Крым Игорь Радионов, заместитель Генерального директора Судебного департамента при Верховном Суде Российской Федерации Алексей Слотюк, начальник Управления Судебного департамента в Республике Крым Керим Акуев, заместитель прокурора Республики Крым Сергей Булгаков, заместитель руководителя Управления Федеральной службы судебных приставов по Республике Крым – заместитель главного судебного пристава Республики Крым Эдуард Петерс, председатели районных, городских судов, Крымского гарнизонного военного суда, Министр юстиции Республики Крым Олег Шаповалов, представители городских властей: Глава муниципального образования городской округ Феодосия Республики Крым — Председатель Феодосийского городского совета Гевчук Светлана, и.о. Главы администрации города Феодосии Республики Крым Дмитрий Ачкасов, а также другие почетные гости.

В здании оборудованы просторные залы судебных заседаний, архивные помещения суда, рабочие кабинеты судей и работников аппарата суда.

В настоящее время штатная численность Феодосийского городского суда Республики Крым составляет 14 судей, а также 40 работников аппарата суда, каждый из которых имеет статус государственного служащего. Указом Президента Российской Федерации от 13 ноября 2014 года № 719 председателем Феодосийского городского суда Республики Крым назначен Гаврилюк Игорь Иванович.

Я убеждена, что доклад окажется крайне полезным для всего греческого общества, несмотря на ограничительные вмешательства судебных инстанций. и кондитерское дело, современное делопроизводство, ювелирное дело. 3.Оказание помощи министерствам и другим органам государственного.